如狼似虎

rú láng sì hǔ

“如狼似虎”词的概述

[如狼似虎] 词的字数是 “4”,年代是 “古代”。

[如狼似虎] 词的成语感情是 “贬义”,成语频率是 “常用”。

[如狼似虎] 词的结构是 “联合”,词性是 “成语”。

[如狼似虎] 词的发音是 “rú láng sì hǔ”,反义词是 “如兄如弟,菩萨心肠”。

[如狼似虎] 词的近义词是 “凶神恶煞,穷凶极恶”,注音是 “ㄖㄨˊ ㄌㄤˊ ㄙˋ ㄏㄨˇ”。

“如狼似虎”词的例句

1.那一排打手个个如狼似虎,凶神恶煞。

2.这几个如狼似虎的抢劫犯,终于被捕。

3.是方便收集信息,可同样获得了一群大妈的拉扯,好女婿不是天天能碰上的,如狼似虎的大妈们,谁也不想吃亏。

4.但警告说,这一去怕是不太轻松,那马老太爷心狠手毒,家里恶仆如狼似虎,如果有什么风吹草动,要裴涛不必管他,自个儿逃命要紧。

5.如狼似虎风云教送灶杀生夺两县。

6.叶思文的手下们都笑了起来,他们知道,虎威营那帮如狼似虎的家伙有事干了。

7.那个深夜,我如狼似虎地扑向了语文书,眼睛中充满了那一个个似曾相识的方块字,时间一点一点的过去,我一点一点地疲倦,终于,我听见了十二点的钟声,我放下了手中的书,扑向了那温暖的被窝。

8.第二天早上,我的同桌来到了学校,可以看得出他很急,就像是一只热锅上的蚂蚁,如狼似虎地东翻西找。

9.他何尝不留念自己的故国家乡,何尝不知等待他的秦国如狼似虎,他却义无返顾的去了,那样的坚定,那样沉着,带着满怀的忠诚,带着一腔对誓言的忠贞,即便被八创,魂落他乡,他却仍旧含笑,因为无愧于与燕王的承诺。

10.端到饭桌上,大家伙一人夹起一块肉,喷香流油,勾起如狼似虎的胃口,大家一连吃了两大盘子,这味道,真香啊!

11.大片的人,吃货都因为成都这么一个城市,所以丧失了理智,同样也是理事不在稳定,反而变得如狼似虎一般。

12.昨晚临时抱佛脚,本想不悦也光。现如今应对考卷一张,没想到如此迷茫。往日学过皆忘,回忆过去苍桑。昔时心高气旺,想象当选金榜。只是因为授课困苦,生鸡蛋叠成金凤凰。不断咬笔将头晃,两眼放光。如狼似虎似狼,与君一样焦虑不安。来看,仅有漫天过海,暗度陈仓,怎料教师四眼皆冒光!暗示着:有胆来创,没胆考虑,样品!

13.早年间,家中并不富裕,就是父亲打拼出来的薄底也有些如狼似虎的亲戚盯着,姐姐还是个不懂事的,稍一煽动,便总能做出些蠢事来。

14.妇女节里你需要笑,嬉皮笑脸人青春不老;三八妇女节里你需要舞,忙忙碌碌就如狼似虎;三八妇女节里你需要乐,好事儿乐事一大车;三八妇女节里你需要逛,恩恩爱爱好风景!妇女节快乐!

15.有情人终成眷属,没情人数不胜数;痴情人风雨无阻,薄情人如狼似虎;豪情人以我为主,寡情人自甘清苦;多情人疲于应付,真情人非你莫属!祝七夕快乐。

词语解释

如狼似虎[rú láng sì hǔ]

1形容勇猛。也形容凶暴、残忍

两旁走过几个如狼似虎的公人,把那童生叉着膊子,一路跟头,叉到大门外。——清·吴敬梓《儒林外史》

英:as ferocious as wolves and tigers; like cruel beasts of prey;

引证解释

如狼似虎[rú láng sì hǔ]

1亦作“如狼如虎”。形容勇猛、猛烈

《尉缭子·武议》:“一人之兵,如狼如虎,如风如雨,如雷如霆,震震冥冥,天下皆惊。”《水浒传》第七八回:“如今放着这一班好弟兄,如狼似虎的人,那十节度已是过时的人了,兄长何足惧哉!”

2像虎狼那样凶狠、残暴

元 无名氏 《盆儿鬼》第四折:“夫妻每当夜生心,都狠毒如狼似虎。被杀死一命归阴。”《儒林外史》第九回:“船上站着几个如狼似虎的僕人,手拿鞭子,打那挤河路的船。”孔厥 袁静 《新儿女英雄传》第九回:“他吼了一声,几个如狼似虎的家伙,又横拖倒拉的把大水拾掇开了。”

国语辞典

如狼似虎[rú láng sì hǔ]

1比喻威武勇猛。也作“如狼如虎”

《水浒传·第七八回》:“如今放著这一班好弟兄,如狼似虎的人,那十节度已是背时的人了,兄长何足惧哉!”

2比喻极为凶暴残忍

元·关汉卿《蝴蝶梦·第二折》:“如今监收媳妇,公人如狼似虎,相公又生嗔发怒。”《儒林外史·第三回》:“一声吩咐过了,两傍走过几个如狼似虎的公人,把那童生叉著膊子,一路跟头,叉到大门外。”

3比喻动作迅速猛急

《精忠岳传·第一三回》:“见了这些酒肴,也不听他们谈天说地,好似渴龙见水,如狼似虎的吃个精光,方才住手。”

网络解释

1比喻动作迅速猛急

如狼似虎是一个成语,读音是rú láng sì hǔ,意思是像狼和虎一样凶狠。

外语翻译

英语翻译: as ferocious as wolves and tigers(like cruel beasts of prey)俄语翻译: зверски жестокий法语翻译: être aussi féroce que les loups et les tigres, comme des bêtes de proie, avide de sang

成语说明

解释:像狼虎一样。比喻非常凶暴。辨析:如狼似虎和“凶神恶煞”;都可形容凶狠的样子;都用于坏人。但如狼似虎形容“极其凶恶、残暴”;“凶神恶煞”指凶恶的神;也借指凶恶的坏人;不含“残暴”的意思。出处:《尉缭子 武议》:“一人之兵,如狼似虎,如风如雨,如雷如霆,震震冥冥,天下皆惊。”造句:只听得高声大语,开门看如狼似虎。(元 杨显之《潇湘雨》第四折)用法:联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。

如狼似虎的反义词

网站声明: 本站《如狼似虎》由“久绊i”网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有,

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。