[天网恢恢] 词的字数是 “4”,词语组合是 “ABCC”。
[天网恢恢] 词的年代是 “古代”,成语感情是 “中性”。
[天网恢恢] 词的成语频率是 “常用”,结构是 “主谓”。
[天网恢恢] 词的近义词是 “天道恢恢”,词性是 “形容词成语”。
[天网恢恢] 词的发音是 “tiān wǎng huī huī”,反义词是 “逍遥法外,鸿飞冥冥”。
[天网恢恢] 词的注音是 “ㄊ一ㄢ ㄨㄤˇ ㄏㄨㄟ ㄏㄨㄟ”。
1.的确起先不知道是何人下毒,但是正所谓天网恢恢,疏而不漏。
2.再入歧路,偏偏再次撞上了张立山,看来真是天理昭彰、因果不爽,也再次验证了天网恢恢、疏而不漏的公理。
3.无恶不做,逍遥了7年,最终,天网恢恢,疏而不漏,他最终难逃法律的制裁。
4.犯罪分子最终被捉拿归案了,可谓“天网恢恢、疏而不漏”呀。
5.有此上士,则必天网恢恢,疏而不漏!
6.他杀人后就逃走了,殊知天网恢恢,疏而不漏,终于还是被捕归案。
7.所谓天网恢恢,疏而不漏,不过是骗人的屁话,这老天向来都是瞎子,满世罪恶都以天理为名,众生挣扎在他巨大的阴影下,为善的受尽苦难,不得好死;杀人者逍遥法外,永享天年。而传说中,人人都有一个天堂。
8.接二连三的案件再次发生,但是我与同事们日夜不停地搜证调查,集中讨论研究分析,突破层层迷雾,终于成功破案,真是天网恢恢疏而不漏。我因此成了警队中的精英。
9.天网恢恢,疏而不漏。所有的蛀虫都受到了应有的处罚。虽然叫人拍手称快,但我回忆这些往事的时候,仍旧伤心难过。
10.不一会,躲在暗处的苍蝇竟然一窝蜂冲到台灯下,我拿着袋子蹑手蹑脚地爬过去,呵!死到临头了吧!果然天网恢恢,疏而不漏苍蝇们竟悉数被小小台灯斩于灯下
11.小偷先生,我真心的想对您说,您快一点醒悟过来吧,生活的美好在于人们用劳动创造。天网恢恢疏而不漏,终有一天,你会被这严厉的法律制裁,希望您能早日迷途知返,回头是岸。
12.天网恢恢,疏而不漏。老子
13.我急忙奔过去,这次弟弟换了一个大网,把小网给我,现在两面夹机,天网恢恢,那知了是不会再逃的了,我们小心翼翼的靠近、靠近……耶!成功了,一只大大的知了被我们成功捕获。
14.赃手长伸胆包天,掏空银库搂金山。人心不足蛇吞象,天网恢恢不漏贪。先免职,后丢官。铁窗望月晚风寒。从今惊醒黄粱梦,爱子娇妻泪不干!
15.然而,天网恢恢,疏而不漏,这些人最终走上的必将是一条不归之路。
天网恢恢[tiān wǎng huī huī]
1天的禁网虽然广大而宽疏,但为恶者却极少能漏脱
例天网恢恢,疏而不失。——《老子》
英:the net of Heaven has large meshes,but it lets nothing through; mills of God grind slowly but surely; justice has long arm;
天网恢恢[tiān wǎng huī huī]
1谓天道如大网,笼罩一切。常用以比喻帝王的统治无远弗届
引《晋书·皇甫谧传》:“余谓上有宽明之主,下必有听意之人,天网恢恢,至否一也,何尤於出处哉!”《新唐书·朱泚传》:“泚失道,问野人,答曰:‘朱太尉邪?’休(源休)曰:‘汉皇帝。’曰:‘天网恢恢,走将安所?’”
2比喻作恶必受天罚。参见“天网恢恢,疎而不漏”
引清 孔尚任 《桃花扇·入道》:“明明业镜忽来照,天网恢恢飞不了。”
天网恢恢[tiān wǎng huī huī]
1上天的法网虽宽大稀疏,但绝不会纵容作恶的坏人。语出后以比喻犯法者难逃国法制裁。明·无名氏也作“天道恢恢”
引《老子·第七三章》:“天网恢恢,疏而不失。”《寻亲记·第三三出》:“此人如果太奸豪,天网恢恢岂可逃。”《儿女英雄传·第一八回》:“母亲、父亲,你二位老人家,可曾听见那纪贼父子,竟被朝廷正法了?可见天网恢恢,疏而不漏。”
1上天的法网虽宽大稀疏,但绝不会纵容作恶的坏人。语出后以比喻犯法者难逃国法制裁。明·无名氏也作“天道恢恢”
释《天网恢恢》是2012年由著名女演员蔡明等人在中央电视台春节联欢晚会表演的喜剧小品,主要讲述的是由蔡明饰演的人民警察因为办案潜伏在一家骗子公司当清洁工,最终巧妙揪出诈骗团伙头目,并勇敢与其团伙成员斗勇的,最后将骗子绳之以法的故事。持续时间为15分钟,小品充分展示了“天网恢恢,疏而不漏”这一成语的意义,在节目结束后,主持人恰当的总结“当然也要谢谢我们的人民警察,只有除掉了这些不法分子,我们才能安安心心过个年”更是升华了主题。
2上天的法网虽宽大稀疏,但绝不会纵容作恶的坏人。语出后以比喻犯法者难逃国法制裁。明·无名氏也作“天道恢恢”
释天网恢恢是一个成语,拼音是tiān wǎng huī huī,指天道如大网,坏人是逃不过这个网的,作恶必受到惩罚。
译英语翻译: The mills of God grind slowly.俄语翻译: не уйти от кары справедливости日语翻译: 天網(てんもう)は大(おお)きくて疎(まばらか)だが,悪人(あくにん)はこの網(あみ)から逃(のが)れられない德语翻译: Gottes Mühlen mahlen langsam (aber trefflich klein)
成解释:比喻作恶的人一定难逃惩罚。出处:《老子》:“天网恢恢,疏而不失。”造句:他杀人后就逃走了,殊知天网恢恢,疏而不漏,终于还是被捕归案。用法:作宾语、定语;常与“疏而不漏”连用。
网站声明: 本站《天网恢恢》由“牵牵一笙”网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有,
如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。